Kusimama is written in a world-music style that is accessible for choirs, both young and old, that are just beginning to be exposed to world rhythms and language - a sort of introduction to new
Availability Information
This item has been discontinued and we can only sell our remaining stock. Add to cart to check availability.
A minimum quantity of 10 is required on this title.
Full of life and energy, this work in Spanish and English expresses the plea of Mexican children to the rest of the world to listen to their cry for help. The percussion and bass parts (included in the
Beautifully melodic, with a great beat and a great message, this "world music" piece has a text in Swahili which translates as, "We have a right." Imbakwa was written for the score of a film about
"Eneza upendo uendako, umoja ni upendo" translates to "Spread love everywhere you go, unity is love." This piece celebrates the hopeful sentiments of unity and love through both Swahili and English lyrics
Subtitled Standing Tall, this original work combines Swahili and English phrases about standing with hope, strength, acceptance, and a positive spirit - all in an accessible world music style.
Kuwa Furaha is a song about joy. More specifically, it is about the simple and beautiful way that children have of showing and expressing their joy. Jim Papoulis is well known for his world music
With Gnothi Safton, composer Jim Papoulis raises the profile of Boomwhackers out of the elementary classroom and onto the concert stage. Including an original inspirational text that urges young
This selection has good energy with a text that speaks to our time. African languages and English mix to help "tell me your story." Percussion and rhythmic chanting add to the atmosphere of this piece that
This work has a mission: celebrate and unite the different cultures in our society by offering an upbeat and powerful anthem that includes Arabic, Bosnian, Hebrew and English. An easy-to-read phonetic
Another first-rate multicultural piece by Jim Papoulis! The composer's work with African choirs has introduced him to many people who, although facing extreme adversity, somehow maintain a joyous spirit
Opening like a Latin motet but quickly moving to Spanish with percussion and upbeat Spanish dance-like rhythms, this is a fun and lively arrangement with a strong message: "Omnes creder in aliquid"
This energetic and lively piece is about discovering the power of our own voices and letting them dance; setting ourselves free, exploring and learning to let go of preconceived notions of how we "should"
Translated, the lyrics mean "Give Beauty, Give Joy, Give Hope". This is a song celebrating beauty; beauty in our hearts, beauty in music, and beauty in moments using both English and Spanish lyrics.
Here is a work with a Spanish flair but also in the style we have come to expect from Jim Papoulis. Positive, with a message that speaks to young people around the world. "We can make a difference" rings
Bernyanyi Bersama was written for the 2014 Saint Angela Children and Youth Choir Festival in Bandung, Indonesia. Using the theme of diversity in harmony, the language of Indonesia (Bahasa) is woven
Sih'r Khalaq explores the world of Arabic rhythms, textures, and style in the interest of global fusion. The phrase "sih'r khalaq" describes the kind of magic that exists in art - magic that
Each time "chiku ah" (chikoo ah) is sung it should be in a whispered voice, with intensity. "Si mama, wototo" (stand tall, children) is the response in Swahili. This compelling piece uses both English and