"I ask for one day where I don't have to hear about pain, or life that's lost, I ask for one day where whispers of hope are alive inside my heart." These words, written by 5th graders in a writing workshop,
A minimum quantity of 10 is required on this title.
Expressing a powerful message of hope for a better world, this dynamic piece strikes a universal chord for all to hear! The quiet and subdued opening gradually builds to a dramatic musical statement using
Availability Information
This item has been discontinued and we can only sell our remaining stock. Add to cart to check availability.
Kusimama is written in a world-music style that is accessible for choirs, both young and old, that are just beginning to be exposed to world rhythms and language - a sort of introduction to new
"Give us hope and we'll show you the way." This popular piece is celebrating its 20th anniversary with this edition. Identical in each voicing to the original editions - but now, more of the royalties are
Full of life and energy, this work in Spanish and English expresses the plea of Mexican children to the rest of the world to listen to their cry for help. The percussion and bass parts (included in the
"Can you hear my cries? I am calling out to you." The global community of children speaks together in this dramatic call for a better future that uses worldbeat sounds, unified chordal harmonies, and
Kuwa Furaha is a song about joy. More specifically, it is about the simple and beautiful way that children have of showing and expressing their joy. Jim Papoulis is well known for his world music
Subtitled Standing Tall, this original work combines Swahili and English phrases about standing with hope, strength, acceptance, and a positive spirit - all in an accessible world music style.
"When I close my eyes then I can see that I am not afraid." This song of confidence and hope for young voices resonates with positive lyrics, a strong melody and an expressive accompaniment for piano and
Each time "chiku ah" (chikoo ah) is sung it should be in a whispered voice, with intensity. "Si mama, wototo" (stand tall, children) is the response in Swahili. This compelling piece uses both English and